Mirza Ghalib : आह को चाहिए एक उम्र असर होने तक

Mirza Ghalib : मिर्ज़ा ग़ालिब की सबसे मशहूर ग़ज़ल पढ़िए "आह को चाहिए एक उम्र असर होने तक तक " ये ग़ज़ल हिंदुस्तान समेत कई देशों में मशहूर हैं। आइए जानते हैं पूरी ग़ज़ल को.. इस ग़ज़ल को हिंदी अंग्रेज़ी और अनुवाद तीनो में पढ़ सकते हैं।


Mirza Ghalib 




आह को चाहिए इक उम्र असर होते तक।।

कौन जीता है तिरी ज़ुल्फ़ के सर होते तक।।


आशिक़ी सब्र-तलब और तमन्ना बेताब।।

दिल का क्या रंग करूँ ख़ून-ए-जिगर होते तक।।


हम ने माना कि तग़ाफ़ुल न करोगे लेकिन।।

ख़ाक हो जाएँगे हम तुम को ख़बर होते तक।।


यक नज़र बेश नहीं फ़ुर्सत-ए-हस्ती ग़ाफ़िल।।

गर्मी-ए-बज़्म है इक रक़्स-ए-शरर होते तक।।


परतव-ए-ख़ुर से है शबनम को फ़ना की तालीम।।

मैं भी हूँ एक इनायत की नज़र होते तक।।


ता-क़यामत शब-ए-फ़ुर्क़त में गुज़र जाएगी उम्र।।

सात दिन हम पे भी भारी हैं सहर होते तक।।


दाम-ए-हर-मौज में है हल्क़ा-ए-सद-काम-ए-नहंग।।

देखें क्या गुज़रे है क़तरे पे गुहर होते तक।।


ग़म-ए-हस्ती का असद किस से हो जुज़ मर्ग इलाज।।

शम्अ हर रंग में जलती है सहर होते तक।।




अंग्रेजी में 👇


Aah ko chaahie ik umr asar hote tak

kaun jeeta hai tiree zulf ke sar hote tak


aashiqee sabr-talab aur tamanna betaab

dil ka kya rang karoon khoon-e-jigar hote tak


ham ne maana ki tagaaful na karoge lekin

khaak ho jaenge ham tum ko khabar hote tak


yak nazar besh nahin fursat-e-hastee gaafil

garmee-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hote tak


paratav-e-khur se hai shabanam ko fana kee taleem

main bhee hoon ek inaayat kee nazar hote tak


ta-qayaamat shab-e-furqat mein guzar jaegee umr

saat din ham pe bhee bhaaree hain sahar hote tak


daam-e-har-mauj mein hai halqa-e-sad-kaam-e-nahang

dekhen kya guzare hai qatare pe guhar hote tak


gam-e-hastee ka asad kis se ho juz marg ilaaj

sham har rang mein jalatee hai sahar hote tak 


इसे भी पढ़े 👉   वसीम बरेलवी के मशहूर शेर पढ़िए

इसे भी पढ़े 👉  KS Siddiqui के ग़ज़ल और शेर पढ़िए 



English translation 👇👇


Ah, it takes a while to have an effect

 Who lives till your hair is on your head


 Lovers are patient and Tamanna is desperate

 What color should I paint my heart till the blood-e-liver


 We assumed that you would not be careless, but

 We will turn to ashes till you know


 Yak nazar besh nahi furst-e-hasti ghafil

 Heat-e-Bazm is till there is a Raqs-e-Sharar


 Shabnam is taught Fana by Paratav-e-Khur

 I am also there till there is a look of grace


 Age will pass in the night of doomsday

 Seven days are heavy on us too till the city is over


 Halka-e-sad-kaam-e-nahang is in the price-e-every-fun

 See what has passed till there is a hole in the corner


 Asad of Gham-e-Hasti with whom should the treatment be done

 The candle burns in every color till the city 




एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ